Nehemia 4:11

SVNu hadden onze vijanden gezegd: Zij zullen het niet weten, noch zien, totdat wij in het midden van hen komen, en slaan hen dood; alzo zullen wij het werk doen ophouden.
WLCהַבֹּונִ֧ים בַּחֹומָ֛ה וְהַנֹּשְׂאִ֥ים בַּסֶּ֖בֶל עֹמְשִׂ֑ים בְּאַחַ֤ת יָדֹו֙ עֹשֶׂ֣ה בַמְּלָאכָ֔ה וְאַחַ֖ת מַחֲזֶ֥קֶת הַשָּֽׁלַח׃
Trans.

4:5 wayyō’mərû ṣārênû lō’ yēḏə‘û wəlō’ yirə’û ‘aḏ ’ăšer-nāḇwō’ ’el-twōḵām wahăraḡənûm wəhišəbaṯənû ’eṯ-hamməlā’ḵâ:


ACיא הבונים בחומה והנשאים בסבל עמשים באחת ידו עשה במלאכה ואחת מחזקת השלח
ASVAnd our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them, and slay them, and cause the work to cease.
BEAnd those who were against us said, Without their knowledge and without their seeing us, we will come among them and put them to death, causing the work to come to a stop.
DarbyAnd our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them and kill them, and put an end to the work.
ELB05Unsere Widersacher aber sprachen: Sie sollen es nicht wissen, noch sollen sie es sehen, bis wir mitten unter sie kommen und sie erschlagen und dem Werke Einhalt tun.
LSGEt nos ennemis disaient: Ils ne sauront et ne verront rien jusqu'à ce que nous arrivions au milieu d'eux; nous les tuerons, et nous ferons ainsi cesser l'ouvrage.
SchUnsere Widersacher aber sprachen: Die sollen es nicht wissen noch sehen, bis wir mitten unter sie kommen und sie erwürgen und dem Werk ein Ende machen!
WebAnd our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.

Vertalingen op andere websites